Quick Translate trong Vbook
Sử dụng để đọc truyện raw bên các site trung quốc (Truyện chữ)
Last updated
Was this helpful?
Sử dụng để đọc truyện raw bên các site trung quốc (Truyện chữ)
Last updated
Was this helpful?
Giới thiệu một chút về convert truyện.
Convert là việc chuyển ngữ một bộ truyện từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Trong hướng dẫn này sẽ là chuyển ngữ là từ tiếng Trung sang tiếng Việt.
Convert khác với việc dịch. Convert là dịch tự động hay gọi là dịch máy các từ ngữ, câu, cú pháp văn bản dựa theo một bộ nghĩa, mẫu, từ ngữ trong dữ liệu chuyển đổi có sẵn của nó do ta thêm vào. Vậy nên convert thường sẽ không đúng ngữ pháp tiếng Việt hoặc câu cú lủng củng. Còn việc dịch thuật thì người dịch giả sẽ phải dịch tay, dịch bằng tư duy, tri thức của họ. Lý giải, lựa chọn, sắp xếp, dùng từ sao cho đúng, phù hợp với văn phong, ngữ pháp Việt.
Đầu tiên, để convert được nội dung trên trang tiếng Trung bằng Vbook các bạn phải tải về bộ dữ liệu convert trước.
Các bạn có thể lấy trong folder TTV khi từng tải về app hoặc tải trên mạng về.
Ở cuối sẽ có phần cài dữ liệu để Dịch (Convert).
Nhớ bật Tự động dịch nguồn Trung lên, và chọn mở Cài đặt dữ liệu dịch.
Trong cài đặt dữ liệu dịch, hãy cài các file cho từ điển. Có 3 file bắt buộc phải cài là Names.txt, Vietphrase.txt và ChinesePhienAmWords.txt. Riêng file Luatnhan.txt nó là để chỉnh sửa cho cấu trúc câu, không thực sự cần thiết.
Cốt lõi của mỗi bộ data đầu tiên là cần cài Vietphrase với Name, tiếp đó Phiên âm hoặc 1 số cái khác bổ sung tùy thích, còn Luatnhan không thực sự cần thiết. Và để làm nó phối hợp với VietPhrase và Name tốt cũng khá phức tạp nên tốt nhất không có kinh nghiệm thì không nên dùng.
Bấm chọn vào từng dòng và chọn file tương ứng với chúng. Còn file ở đâu thì tìm ở trên nhé! Tải về chỗ nào thì tuỳ theo máy của bạn (tự tìm cho đúng)
Chọn sai nó lấy dữ liệu dịch sai, đọc lởm là tự chịu nhé.
Nó báo Đã thêm là được
Phần Tuỳ chọn dịch thì cái đó các bạn tự ngâm cứu! Còn không biết thì tốt nhất là để nguyên như thế đừng có chỉnh xong lại bảo sao lỗi!